Anónimo dijo...
Vean a este Micky Mouse islamista en la TV palestina. Veanlo, merece la pena.
http://www.youtube.com/watch?v=-z3Rz9aUiAs&mode=related&search
----------------------
y lean, lean el diálogo
MEMRI
THE MIDDLE EAST MEDIA RESEARCH INSTITUTE
Despacho Especial No. 1577 - Jihad
Por favor visite el portal MEMRI para leer los últimos otros despachos: www.memri.org/espanol
Canal de televisión del Hamas Al-Aqsa Tv: Un personaje estilo Ratón Mickey le enseña a los niños acerca del mandato islámico del mundo y a 'aniquilar a los judíos'
Lo siguiente son extractos de un programa para niños que fue presentado en el canal de televisión de Hamas Al-Aqsa Tv del 6-13 de abril del 2007. Este es seguido por otros ejemplos de incitación a niños de los archivos de MEMRI Tv.
Para ver este clip, diríjase a: http://www.memritv.org/search.asp?ACT=S9&P1=1442.
Al-Aqsa Tv, abril 6-13, 2007:
Anfitriona Saraa, una jovencita: "Sanabel, qué harías tu por la causa de la Mezquita Al-Aqsa? ¿Cómo sacrificarías tu alma por la causa de Al-Aqsa? Qué harías?"
Sanabel, muchachita en el teléfono: "Yo dispararía".
Farfour, un personaje al estilo Ratón Mickey en un esmoquin: "Sanabel, qué debemos hacer si queremos liberar..."
Sanable: "Queremos combatir".
Farfour: "Sabemos eso. Qué más?"
Saraa: "Queremos..."
Sanabel: "Aniquilaremos a los judíos".
Saraa: "Estamos defendiendo a Al-Aqsa con nuestras almas y nuestra sangre, no, Sanabel?"
Sanabel: "Yo cometeré martirio".
[...]
Farfour: "Hemos dicho más de una vez que convertirse en amos del mundo requiere de lo siguiente: Primero, estar contento con nuestro idioma árabe, que una vez gobernó este mundo".
Saraa: "Por supuesto".
Farfour: Segundo... o a lo mejor eso es?"
Anfitrión adulto: "Farfour, te escuche hablar en inglés".
Farfour: "Yes. How are you, Saraa? I hope to be good time." "Sí. Cómo estas, Saraa? Espero estar en buen tiempo".
Saraa: "Qué hay contigo, Farfour? ¿Por qué hablas de esta manera? No acordamos hablar en árabe literal?"
Farfour: "Pero Saraa, este es el idioma del mundo avanzado, el idioma del mundo que entiende e inventa cosas, no?"
Saraa: "No, Farfour, estás equivocado, porque tu no sabes que los musulmanes son la base de la civilización. Si no fuera por los musulmanes, el mundo no hubiera llegado a dónde esta hoy día".
[...]
Farfour: "Mis estimados jovenzuelos, estamos de regreso. Siempre los extrañamos en su programa semanal 'Los Pioneros del Mañana' en donde juntos estamos colocando la piedra angular para gobernar al mundo por un liderazgo islámico".
Clérigo egipcio Jeque Muhammad Nassar le cuenta a un grupo de niños acerca del martirio de niños en los primeros días del Islam
Lo siguiente son extractos del programa de niños presentado por el clérigo egipcio Jeque Muhammad Nassar, que fue televisado en Al-Nas Tv el 15 de junio, 2006. El Jeque Nassar es identificado por Al-Nas Tv como un predicador empleado por el Ministerio de Dotación Religiosa Egipcio.
Para ver este segmento de video, diríjase a: http://www.memritv.org/search.asp?ACT=S9&P1=1185.
Jeque Muhammad Nassar: Escuchemos una hermosa historia para aprender sobre el coraje de un niño, y cómo, cuando un niño es educado en un buen hogar, y recibe educación apropiada en la fe, ama el martirio, el cual se vuelve en un instinto para él. Nunca lo puede dejar.
"Esta historia, mis amigos, es una historia hermosa. Abu Qudama fue el comandante del ejército de los musulmanes, cuando combatieron a los bizantinos. Los bizantinos tenían un ejército muy pero muy grande, mientras que los musulmanes no tenían muchos combatientes. Así que Abu Qudama caminó por las calles y aledaños, entre los pobres, llamando: 'Vengan al jihad', 'Vengan al jihad'".
[...]
"Una mujer le dijo: 'Abu Qudama, Tengo un muchacho. Te lo daré. Llévatelo contigo a la guerra'. Él preguntó: 'Es todavía un muchacho?' Ella dijo: 'Tiene 15 años, y su padre fue hecho mártir en la guerra anterior. Desde el martirio de su padre, se sienta día y noche, orando para que Alá le conceda el martirio'.
"Abu Qudama estaba asombrado: ¿Qué es esto? Es concebible que un muchacho, desde la muerte de su padre, en lugar de estar triste por perder a su padre, esté contento por el martirio de su padre, y es más, quiere ser martirizado como su padre? Alá sea alabado.
"Él le dijo: 'Tráeme al muchacho". Cuando vino, y le preguntó: "Cuál es tu nombre?' y el le contestó: 'Sa'id'. Él dijo: 'Hijo, tu madre dijo que quieres unirte a mi en la guerra. Dime, hijo, te hizo tu madre venir aquí, o de verdad quieres ser martirizado?' Él dijo: 'Por Alá, lo único que he deseado, desde el martirio de mi padre, es convertirme en mártir'".
[...]
"Ellos comenzaron a golpearles, y la batalla se tornó más fuerte. Abu Qudama echó una mirada alrededor y vio al pequeño Sa'id. Sa'id llamado Abu Qudama, quien dijo: 'Éste no es el momento, Sa'id'. Él dijo: 'Abu Qudama, escúchame'. Abu Qudama dijo: 'Sa'id, estamos en el medio de una guerra'. Él dijo: 'Abu Qudama, dame unas cuantas flechas. He agotado todas mis flechas para matar a los infieles. Dame algunas flechas, Abu Qudama'. Abu Qudama estaba muy contento con el coraje de Sa'id, con su jihad, su perseverancia, y su desafío a la muerte. Así que le dio tres flechas.
"Sa'id disparó la primera flecha, matando a un [infiel]. Con la segunda flecha, mató a otro infiel, y con la tercera, mató a un tercero. Luego fue golpeado por una flecha, y cayó al suelo como un mártir. Logró el martirio qué anhelaba".
[...]
"Un rato después, exhalo su último aliento. Sa'id, el niño de 15 años, fue hecho mártir por la causa de Alá. Murió feliz.
"Mis amigos, cuando un mártir muere, su ropa sirve como su manto. Ellos lo visten en su ropa, y no las lavan, porque él es lavado por los ángeles.
"Así que trajeron a Sa'id, todo envuelto en su ropa, goteando con la sangre del martirio. La sangre le estaba fluyendo de sus heridas. Excavaron un pequeño hoyo en la tierra como una tumba, y pusieron a Sa'id en este, y lo cubrieron con tierra. Luego comenzaron a alejarse.
"De repente, la tumba se estremeció, y se asustaron. ¿Qué pasó? La tumba se estremeció y arrojó fuera a Sa'id. Ellos dijeron: 'Alá sea alabado, qué está pasando?' El cadáver salió de la tumba por si mismo. Estaban asombrados, y dijeron: 'Alá sea alabado'. Abu Qudama les dijo: 'Esperen solo un momento. Intentemos de nuevo. Cómo podemos nosotros dejar este cadáver así?' Así que lo colocaron una vez más en el suelo, y lo cubrieron con tierra.
"Después de que lo cubrieron y comenzaron a alejarse, la tierra se estremeció, y hecho fuera el cadáver de nuevo. Todos ellos estaban asustados, comenzaron a temblar de miedo. Alá sea alabado. Alá Akbar. Luego todos estuvieron de pie allí en asombro. Abu Qudama dijo: 'No podemos dejarlo así. Éste es mi querido Sa'id. Él me instruyo a que lo enterrara cuando muera, y quedarse con él, y no decirle nada a su madre. Debo hacerlo. Debo enterrar a Sa'id. No puedo dejarlo. Entiérrenlo de nuevo'.
"Así que él mismo excavó la tumba, y dijo: 'Mi Señor, revela esto a nosotros, mi Señor. Queremos enterrarlo, mi Señor'. Lo colocaron de nuevo en la tumba, y comenzaron a alejarse. Entonces la tierra se estremeció una vez más, y el cadáver consiguió salirse. Así que dijeron: 'Alá Akbar. Esta es una obra de Alá'".
Niña egipcia de 3 años y medio Basmallah: Los judíos son monos y cerdos (material de archivo)
Lo siguiente son extractos de una entrevista con una niña egipcia de tres años y medio, Basmallah, transmitido en Iqra Tv el 7 de mayo del 2002.
Para ver este segmento de video, diríjase a: http://www.memritv.org/search.asp?ACT=S9&P1=924.
Entrevistadora Duaa Amer: "Nuestro informe hoy día será algo diferente, porque nuestra invitada será una niña, una niña musulmana, y una verdadera musulmana. Alá que lega, pueda Dios darnos la fuerza para darles a nuestros hijos la misma educación, para que la próxima generación de niños sean todos unos verdaderos musulmanes que saben que son musulmanes y saben quiénes son sus enemigos. Esta niña se presentara a si misma ahora. Ella es hija de una hermana en el Islam, Hueida, y del artista Wagdi Al-Arabi. Su nombre es Basmallah, y le preguntaré también.
"Que la paz esté contigo".
Basmallah: "Misericordia y bendiciones de Alá para ti".
Amer: "Cuál es tu nombre?"
Basmallah: "Basmallah".
Amer: "Cuántos años tienes, Basmallah?"
Basmallah: "Tres y medio".
Amer: "Eres musulmana?"
Basmallah: "Sí".
Amer: "Basmallah, conoces a los judíos?"
Basmallah: "Sí".
Amer: "Te gustan?"
Basmallah: "No".
Amer: "Por qué no?"
Basmallah: "Porque".
Amer: "Porque son qué?"
Basmallah: "Son monos y cerdos".
Amer: "Porque son monos y cerdos. Quién dijo esto sobre ellos?"
Basmallah: "Nuestro Dios".
Amer: "Dónde dijo él eso sobre ellos?"
Basmallah: "En el Corán".
Amer: "Él dijo esto sobre ellos en el Corán. Eso es correcto. Basmallah, qué es lo que hacen los judíos?"
Basmallah: "Qué?"
Amer: "Qué es lo que hacen?"
Basmallah: "La compañía de bebidas Pepsi".
Amer: "Así que también sabes sobre el boicot, Basmallah?"
Basmallah: "Sí".
Amer: "Amaron ellos a nuestro Profeta Muhammad?"
Basmallah: "No".
Amer: "Qué le hicieron a él los judíos?"
Basmallah: "Él mató a alguien..."
Amer: "Claro, nuestro Profeta Muhammad era fuerte y podía matarlos. OK, conocer las tradiciones sobre lo que los judíos le hicieron a nuestro Profeta Muhammad? Hay alguna historia que sepas?"
Basmallah: "Sí".
Amer: "Cuál?"
Basmallah: "La de la mujer judía".
Amer: "Qué le hizo la mujer judía a nuestro Profeta Muhammad?"
Basmallah: "La mujer judía?"
Amer: "Sí".
Basmallah: "Ella invitó al Profeta y a sus compañeros. Cuando él le preguntó si había puesto veneno en su comida, dijo 'sí'. Él le preguntó: 'Por qué hiciste esto?' Ella contestó: 'Si eres un mentiroso, morirás, y Alá no te protegerá. Pero si hablas la verdad, Alá te protegerá'".
Amer: "Y Dios protegió al Profeta, por supuesto".
Basmallah: "Y él le dijo a sus compañeros: 'Voy a matar a esta mujer'".
Amer: "Por supuesto. Puso veneno en tu comida, esa judía".
[...]
Amer: "Basmallah, Alá sea alabado. Pueda nuestro Dios bendecirla. Nadie podría desear una niña más devota. Pueda Dios bendecirla a ella y a sus padres. La próxima generación de niños deben ser verdaderos musulmanes, Alá que lega. Debemos educarlos mientras todavía sean niños para que sean verdaderos musulmanes".
La canción del jeque Ahmad Qattan
El canal de televisión religioso con sede en Arabia Saudita Iqra Tv presentó un monólogo del Jeque palestino Ahmad Qattan en memoria del Jeque Ahmad Yassin. A continuación están los extractos de sus comentarios.
Para ver este segmento de video diríjase a: http://www.memritv.org/search.asp?ACT=S9&P1=54.
Jeque Ahmad Al-Qattan: "Oh madres y padres, ustedes deben entrenar a sus hijos cada noche, antes de que se acuesten, y continúen las incursiones para liberar a Jerusalén y al Al-Aqsa, y cuando se vayan a dormir, después de leer el Corán y los versos de la alcoba, deben recitar juntos con ustedes la oración del martirio:
"'Alá, oro, con toda honestidad, para que yo sea convertido en mártir por tu causa'. Hagan esto todas las noches.
"Ahmad, Ahmad, Oh Yassin,
"Nosotros buscamos el martirio.
"Ahmad, Ahmad, Oh Yassin,
"Nosotros continuamos en el camino del Jihad.
"Ahmad, Ahmad, Oh Yassin,
"Para Al-Aqsa estamos firmes.
"Respeto y honor a cada Mujaheed en Hamas.
"Respeto y honor a cada Mujaheed que [combate] por Al-Aqsa.
"Ustedes hijos de monos, ustedes demonios del opio,
"Escondan a los otros, Oh Sharon,
"Khybar, Khybar, Oh judíos
"El ejército de Muhammad regresará
"Con una honda y un lanzador
"Con una honda y un lanzador
"Sacudan, sacudan...
"Sacudan a la tribu Qaynuqa
"Con una honda y un lanzador
"Sacudan a la tribu Qaynuqa".
Película animada iraní para niños promueve atentados suicidas
Lo siguiente son extractos de una película animada iraní para niños, que fue puesta al aire en IRIB 3 Tv el 28 de octubre del 2005. La película fue presentada a las 8 a.m. en Irán.
Para ver este segmento de video, diríjase a: http://www.memritv.org/search.asp?ACT=S9&P1=906.
Mujer palestina: "Mataste a mi hijo, ya es suficiente. Tu hombre cruel, déjala ir".
Soldado israelí: "Cállate, vieja!"
Muchacha joven: Madre!"
Abd Al-Rahman: "Quédate callado".
Padre: "Tu ateo ilegitimo, te mataré".
Comandante israelí: "Termina con él.
Muchacha joven: Madre! Querida madre, abre tus ojos. ¿Por qué no dice algo nuestra madre? Querida madre, por Dios, por favor no te mueras".
[...]
Abd Al-Rahman: "Oh Dios, debo vengarme en estos agresores sanguinarios, que asesinaron a mi padre, madre, y hermano".
Karim: "Abd Al-Rahman, tu padre fue mi tío. Eres como un hermano para mí. Cualquier cosa que decidas hacer, mi hermano, sabes que estaré a su lado".
Abd Al-Rahman: "Karim, debe haber una manera de combatir a estos delincuentes".
Karim: "De hecho, yo sé de alguien que podría ayudarnos".
Abd Al-Rahman: "Dios te bendiga, Karim. Quién es?"
Karim: "El hijo de nuestro vecino. Su nombre es Jassem. Ha estado en un grupo de resistencia durante algunos años, combatiendo a los israelíes".
Abd Al-Rahman: "Grandioso, entonces cómo podemos reunirnos con él?"
Karim: "Supe hoy que ha venido en secreto al pueblo a visitar a su familia. Si nos vamos ahora, quizás podamos encontrarnos con él y preguntar si podemos unirnos al grupo de resistencia".
[...]
Jassem: "Dense prisa, muchachos. Entren".
Abd Al-Rahman: "Siento que no debería simplemente sentarme en silencio. Debo hacer algo".
Jassem: "Abd Al-Rahman, reconocerías al funcionario criminal si lo vieras?"
Abd Al-Rahman: "Por supuesto. Cómo podría olvidarme de su inmenso cuerpo, de su altura, y especialmente de las heridas en su cara?"
Jassem: "Dijiste que tenía una herida en su rostro? Dónde?
Abd Al-Rahman: "Había una cicatriz en el lado izquierdo de su rostro".
Jassem: "El hombre que convirtió a tu familia en mártires es uno de los más sanguinarios funcionarios israelíes. Pueda Dios maldecirlo por su crueldad".
Abd Al-Rahman: "Sabes quién es?"
Jassem: "Sí, lo conozco bien. Su nombre es Ariel. Es un criminal de par en par. No muestra misericordia, ni siquiera por los niños".
[...]
Jassem: "Ayer, muchos soldados israelíes vinieron al pueblo sin advertencia. Le dieron 15 minutos a la gente para que saliera del pueblo. Pero los aldeanos se negaron a hacerlo, y entonces, el sanguinario Ariel dio la orden de dispararle a la gente. Todos los aldeanos fueron muertos, incluyendo a mujeres y niños".
[...]
"Khalil, dile a los miembros de tu grupo que mañana por la noche deben unirse a nuestro grupo. A toda costa, debemos prevenir al brutal asesino sionista que asesine a nuestro pueblo".
Khalil: "Seguro, lo haré. El problema es que somos muy pocos. Tal operación requiere de más hombres".
Abd Al-Rahman: ¿Puedo unirme a su grupo? Por favor.
Karim: "Quiero unírmeles también".
Khalil: "No. Eso es imposible, porque no has tenido entrenamiento y no puedes portar armas".
Abd Al-Rahman: "Pero tenemos dos días para aprender como lanzar granadas de mano y así sucesivamente".
Karim: "Podemos hacerlo. Por favor permítenos, hermano Jassem".
Khalil: "Acéptalos, Jassem. No hay otra alternativa".
Jassem: "Bien, acepto. Pero debes saber que pueden convertirse en mártires. Ninguno de nosotros sabe si sobrevivirá a esta operación, así que tienes que pensarlo muy bien".
Abd Al-Rahman: "Yo ya lo he pensado. Vengaré la sangre de mi familia, aun cuando muera haciéndolo".
Karim: "Esto no es sólo en venganza por tu padre, madre, y hermano. Este sanguinario debe ser responsable de todos sus crímenes. No debemos permitirles a estos sionistas sanguinarios tomar incluso ni una sola pulgada de nuestra tierra santa. Si es necesario, moriremos de esta manera".
Khalil: "Bien dicho! Aplaudo tu fe profunda".
[...]
Tía de Abd Al-Rahman: "Adiós, mis queridos. Dios que lega, ustedes tendrá éxito. Vayan, mis hijos. No permitan que el enemigo les gane. Vayan y muéstrenle a los sionistas cuan valiente y heroicos son los niños de Palestina".
[...]
Irrumpe el alba.
Jassem: "Estamos cerca de la frontera, por dónde los sionistas quieren pasar. Los atacaremos de acuerdo con nuestro plan. Pueda Dios estar con ustedes, hermanos. Se que nuestra misión es dura, pero con la ayuda de Dios debemos detener a este enemigo sanguinario. Si no hay preguntas, asuman sus posiciones.
"Karim y Abd Al-Rahman, esperen aquí. Tengan, esto es para ustedes. Su papel en esta operación es muy importante. Mientras los otros están manteniendo ocupados a los soldados israelíes, deben lanzarles las granadas".
Abd Al-Rahman espera a que pase un convoy militar israelí, y ata un cordón de granadas alrededor de su cintura.
Jassem: "Hermanos, prepárense. Ahí vienen".
Abd Al-Rahman: "Pongo mi confianza en Dios. Alá Akbar".
'Mensaje a los árabes' de una muchacha libanesa: 'Jerusalén los está llamando, toquen los tambores del Jihad
El canal de televisión del Hizbullah Al-Manar puso al aire la lectura de un poema de una joven, Sara Qadura, seguido a la muerte del líder de Hamas Ahmad Yassin. Lo siguiente es la trascripción del poema:
Para ver este segmento de video, diríjase a: http://www.memritv.org/search.asp?ACT=S9&P1=18.
Sara Qadura: "En nombre de Alá Todo Misericordioso. ¿Oh musulmanes, en qué colocan ustedes su esperanza? Oh héroes de conquistas islámicas, el niño de Palestina en la tierra de la frontera está revelando un lamento profundo desde lo profundo de su corazón, para despertar sus voluntades. Jerusalén los está llamando, la espera ha sido larga, Oh árabes.
"Los sionistas destruyeron casas, han hecho estragos, mataron a niños, destruido los hitos, desarraigado las plantas, Jerusalén está cautiva, la vergüenza le sigue a la vergüenza.
"Oh musulmanes, Palestina los está llamando, respondan a la llamada. Jerusalén está llamándolos, toquen los tambores del jihad, abran las puertas, el letargo ha durado demasiado tiempo. Yo llamé y llamé, pero todos están sordos, mudos, muertos.
"Ustedes no serán salvados por los ladrones sionistas. Penas sobre ellos, temblando del eco al lamento de un niño vengador. Su corazón está siendo estrellado por un lamento de 'Alá Akhbar de un niño con el pecho desnudo, su arma es 'Alá Akhbar', 'Alá Akhbar', 'Alá Akhbar'".
************************************************
El Instituto de Investigación de Medios de Comunicación del Medio Oriente (MEMRI) es una organización independiente, sin fines de lucro que traduce y analiza los medios de comunicación del Medio Oriente. Las copias de artículos y los documentos citados, así como la información de fondo, está disponible sobre pedido.
The Middle East Media Research Institute (MEMRI)
Tel: 1-202-955-9070
Fax: 1-202-207-3480
Correo electrónico: memriespanol@memri.org
Sitio web: www.memri.org/spanish/
Si usted ya no desea recibir esta publicación vía correo electrónico, por favor contéstenos y entre sólo la palabra "UNSUBSCRIBE" en la línea del tema.
MEMRI se reserva los derechos de todas las traducciones. Este material SOLO puede ser citado con los créditos correspondientes.
************************************************************************************
This footnote confirms that this email message has been scanned by
PineApp Mail-SeCure for the presence of malicious code, vandals & computer viruses.
************************************************************************************
1 – 200 de 571 Más reciente› El más reciente»