De toda la vida se ha usado andancio en las provincias de Santander y Burgos. Este presidente alucina.
El habla de Sandoval de la Reina (Burgos) Entiéndase por «Habla de Sandoval» las peculiaridades lingüísticas de la expresión de los del pueblo que se apartan tanto de la variedad castellana estándar, sea como resultado de rusticismos y vulgarismos (arcaísmos y deturpaciones, que ofrecen variantes), sea por preferencias de uso o uso excluyente de una forma cuando el estándar admite vari(ante)s. Se recogen en una selección abierta a ampliaciones y correcciones, por considerarlas peculiaridades “menos compartidas” y, por ello, ”propias” dentro del ámbito del dialecto castellano, conservadas hasta la generalización de la instrucción y, sobre todo, hasta la irrupción de los medios decomunicación social (radio, TV...) y el fácil y acelerado contacto con otras poblaciones del entorno y personas de la emigración. A veces se recoge una palabra o expresión, porque en ellas puede haber referencias a costumbres o usos propios o muy castizos del pueblo. Estas variantes y peculiaridades difícilmente podrán estimarse elementos exclusivos hasta tanto se haga un estudio de los usos de la comarca y de cada uno de los pueblos del contorno: de un contorno amplio, como hemos visto que ya se hahecho para algunos pueblos (Villasarracino o Castrillo de Don Juan, en Palencia; Villahizán de Treviño, en Burgos). Así que el habla aquí reseñada coincidirá (coincide en realidad) en muy alta proporción con la del antiguo arciprestazgo de Campo o la de la comarca de los Campos de Amaya y, con las hablas de las comarcas palentinas de la Valdavia y la Ojeda, hasta Saldaña y el Cea, e incluso con las del Bajo Campoo y Valderredible en Cantabria, así como con las de la Montaña de Burgos (Quintanas deValdelucio, Lora... ) y las del valle del Odra y Odrilla y cuenca del Bajo Arlanzón. Es prácticamente imposible establecer “lo único y exclusivo” del habla deSandoval, como puede deducirse ya de los datos recogidos en Internet para los pueblosarriba mencionados y de otros, por compartir la mayoría de sus rasgos con los del habla general de Castilla la Vieja, primero, de León y Asturias, después, e incluso con Navarra (especialmente en la Ribera). Con estas últimas hablas, como con las deAragón, tiene el habla de Sandoval en común muchos términos, como abrigaño, aldrede, chiflar, enguila, jersé, pincha, quitameriendas, tapaculos, tentenublo... Pero, al mismo tiempo, presenta usos distintos a los comunes del romance de la antigua
--------------------------------------------------------------------------------
Page 2
Autor: Julio Alonso Asenjo – Sandoval de la Reina (Burgos)Noviembre – 2004 Universitat de València – España 2Tarraconense. Así en el léxico de Navarra también veo (en el Vocabulario Navarro de J. Mª. Iribarren, 2ª. ed. preparada y ampliada por R. Ollaquindia, Pamplona, 1984) aragonesismos y catalanismos, sin posible equivalencia castellana, como devantal por «delantal», empreñar por «molestar», fiemo por «estiércol», forgueta por «tenedor», sargantana por legaterna o lagartija, etc. Por todo lo cual, cuando me refiero al habla de Sandoval me podré referir únicamente a usos compartidos con los pueblos y comarcas circunvecinos, entre los cuales puede que se den hechos exclusivos, aunque todavía no puedan definirse como tales. Quiere esto decir que tanto menos exclusivo de Sandoval será un uso cuanto másse acerque al castellano general y, a la inversa, tanto más exclusivo de Sandoval será un uso cuanto, alejado de ese estándar, lo haga igualmente de las hablas circunvecinas, algunas de las cuales ya pueden estudiarse incluso en soporte digital. De otros estudios sabemos que lo propio o exclusivo de un habla como lasandovalesa se manifiesta únicamente en el nivel léxico. Aun así, parece convenientepresentar los rasgos más característicos del habla de Sandoval en otros niveleslingüísticos, el fonético o morfosintáctico. Y aun en la imposibilidad de lograr rasgosexclusivos de esa habla en el nivel más propicio para ello, que es el léxico-semántico, se expondrán aquellos que al menos puedan también aquí caracterizarla o describirla en su apariencia más propia, peculiar y significativa, entre los que habrían de hallarselos exclusivos y definitorios, si los hubiere. De lo cual, en lo que se sigue se ofrecen algunas MUESTRAS. --- Fonética, fonología, acentuación.- El término «cada» es átono: Ej.: Cada-úno hace lo que quiere... - Se acentúa la primera sílaba de nosotros: [nósotros], huella de cuando el término no era palabra compuesta: nos otros.- Se mantiene la realización del fonema lateral palatal /λ/ en cualquier posición común a la lengua castellana, como en «llamar, callar». Posiblemente la realización deeste fonema ya no se da en personas nacidas después de 1960, por influencia de la movilidad de la población, de los medios de comunicación (especialmente los deMadrid) y de la irradiación del habla de ciudades como Burgos y Bilbao, que yaentonces eran mayoritariamente yeístas.
--------------------------------------------------------------------------------
Page 3
Autor: Julio Alonso Asenjo – Sandoval de la Reina (Burgos)Noviembre – 2004 Universitat de València – España 3- Interdentalización del sonido fricativo de /d/ en posición final de sílaba y degrupo fónico. Ej.: salud [salúz]; dadlo [dázlo]. - Reducción del grupo -cc- a interdental sencilla (más bien mantenimiento de la reducción románica del grupo culto latino): lección pasa a leción, inyección aindición… - En el grupo –ct- el sonido oclusivo fricativo velar [afékto] se convierte en sonido interdental sordo: [afézto]. - Reducción a /s/ de grupo representado por grafìa x en todas las posiciones: Félix [félis], examen [esámen]... A veces, cuando sigue al sonido átono, genera una yod: Maximino da [maysimíno]. - Cae la d intervocálica en las terminaciones en —ado, tanto en sustantivos como en participios. Además la o se cierra en u: ej. estau, por [estáđo]; prau por [práđo], como en el astur-leonés.--- Morfosintaxis:- Mantenimiento de la forma artículo determinado + sustantivo + adjetivo. Ej.: la mí madre; el mí pueblo, los mís zapatos. - Formas de futuro y condicional con caída de vocal en infinitivo de verbo en -er(R. Menéndez Pidal, Manual de Gramática Histórica, 123. 2), que mantuvo plenaactualidad en el castellano estándar hasta el siglo XVI (y aún hoy en formas como «valdría») y es, por tanto, un medievalismo (R. Lapesa, Historia de la lengua española, 95. 3): debría, soldría, doldría (aquí con epéntesis de d). - Forma del imperativo plural en -ay o -ey: hablay, por hablad; comey por comed... - Forma de hey o hay por «he»: hey hecho, hay hecho. - Formas regularizadas sobre el perfecto fuerte en la 3ª persona del plural: anduvon, dijon, vinon, hubon, trajon, hizon... - Mantenimiento de formas del presente de verbos en LY (como las formas latinas de «valer» o «salir») con desarrollo de g, en suelgo, duelga (siguiendo a cuelgo y a valgo, salga...). - Refuerzo de un lexema débil como «ir» en dir y de ahí sus derivados: diendo.
--------------------------------------------------------------------------------
Page 4
Autor: Julio Alonso Asenjo – Sandoval de la Reina (Burgos)Noviembre – 2004 Universitat de València – España 4- Uso del condicional en la prótesis de las oraciones subordinadas condicionales, en lugar del imperfecto de subjuntivo: «si haría buen tiempo, saldría»; por «si hiciera...», que comparte con todo el norte de Burgos, Navarra y País Vasco. Laísmo y leísmo. Pero no loísmo. - Léxico abalear, abaleo: acción e instrumento para lanzar el grano al viento y así limpiarlo depaja o tamo. abrigaño : abrigo del viento producido por cualquier accidente natural o artificial. abuja, ahuja, ahujero, abujero : aguja (y derivados). a bulto : ser a bulto o ser un a bulto: ‘poco preciso y fundamentado en los juicios; incluso atontado’. aburar : quemar y abrasar (del derivado latino de ûrere, amburare), por ejemplo, laropa. A comienzos del siglo XVII, Covarrubias lo considera ya término rústico. Pero en Sandoval tiene un sentido particular: ‘quemar algo lentamente por irradiación de calor’. acamizar: recoger con un camizo (‘tablón grande dotado de un viga’) la «trilla»(parva ya trillada) para favorecer desde la cercanía física su amontonamiento. acarrear, acarreo : acción de llevar la mies (nías) de las tierras a las eras para la trilla. acera : acedera. acigüembre : quizá por *aciduembre: fruto comestible de sabor ácido de un arbusto espinoso de este nombre, de la familia de las rosáceas. Crece en huertos, viñas y en lindes o linderas o linderos. pero refrescante y de color amarillo cuando está maduro. agostero, a : criado, a contratado (jornalero) para ayuda en los trabajos de recogida del verano, es decir, de los productos de esa temporada. aguacil : alguacil. aguada: rocío. ahíta : a hita: como, por ejemplo, en «llevar a hita una labor», significa hacerlo 'sin dejar nada por hacer', 'del todo', 'al completo'. Arcaísmo y rusticismo común en el castellano general. ahijada : aguijada: vara con punta con que se estimulaba a las vacas de labor cuandotiraban del carro, del trillo o del arado. Ver también hijada.
--------------------------------------------------------------------------------
Page 5
Autor: Julio Alonso Asenjo – Sandoval de la Reina (Burgos)Noviembre – 2004 Universitat de València – España 5airada : golpe de aire frío que puede producir enfermedad. ajo de cigüeña: se trata de especies silvestres del género Allium o Alium. Probablemente es el Allium sphaerocephalon. Crece en los prados (de ahí probablemente la referencia a la cigüeña, ave que en los prados busca alimento) y tiene la cabeza más pequeña que el ajo cultivado. Por otra parte, se dice que lascigüeñas «cascan el ajo» cuando crotoran o tabletean en el nido. (Se trata de una forma de saludo o juego de las cigüeñas entre sí, entrechocando las dos palas del pico. ajugar : ajubar. ajuntar : juntar, reunir. ajustar, ajustarse: contratar, contratar(se) verbalmente como trabajador temporal: porejemplo, ajusté un agostero. albarca : abarca, madreña del castellano general. aldrede : adrede. alipende, lipende : pilluelo, -a. La forma lipende se debe probablemente al uso habitual de «alipende» en la locución «vaya alipende». almohadilla: habitual por cojín. alverja : arveja ambular : echar de un sitio a alguien: como si se dijera «hacerle andar». anapeda : podría estar como deturpación de anapelo, hierba de la familia de las ranunculáceas, que crece en parajes frescos; tiene hojas divididas y flores azules o amarillentas. Casi todas son tóxicas por contener alcaloides. Se llamatécnicamente acónito y popularmente hierba lobuna o matalobos. La cita, junto a la cicuta, como venenosa Lope de Vega en su Gatomaquia. anapola : amapola. ancella : encella, como andrina por endrina. «Encella» es denominación castellana general de ese objeto, que se utiliza para ahormar quesos y requesones. andancio : epidemia leve, como la gripe
http://66.102.9.104/search?q=cache:3DuBCS6wqqAJ:www.sandovaldelareina.com/documentos/Habla_de_Sandoval.pdf+andancio+cantabria&hl=es&ct=clnk&cd=19&gl=es
«El más antiguo ‹Más antiguo 201 – 346 de 346